Profil

partenariat

> La Grece Antique par Jean-Louis 
Vous pouvez désormais installer la bannière du site (ci-dessus) et devenir partenaire !

>                   <a href="http://aghia-paraskevi.over-blog.com/"><img src="http://v2.zone-dl.fr/files/TM3UO/animation100x70.gif" border="0" alt="La Grece Antique par Jean-Louis" title="LA Grece Antique par Jean-Louis"></a>

Recommander

news

rendez-vous sur grece-antique.fr 
tous les articles y sont à présent disponibles 

inscrivez vous à la newsletter ==> link
N'oubliez pas de regarder vos SPAMS dans vos boites mails si vous ne la recevez pas !

 

biographies d'hommes célèbres


            http://www.grece-antique.fr/articles;32e828867178f06327af4a11a3d977b8


vous l'aurez compris il existe très très peu de représentation de Pisistrate...
 
                                          Clisthène : 570-507 av. J.-C



       

suite : http://www.grece-antique.fr/articles;d3dde7ce62f713b845ff7086082c09ba

                                         


                                     

        Malgré la rédaction des lois par Dracon  cf. (Dracon ) , les troubles continuèrent à Athènes. Finalement, pour éviter une guerre civile, les nobles et le peuple décidèrent de confier au citoyen le plus sage d'Athènes, Solon, le soin de réorganiser la cité et refaire toutes les réformes nécessaires. D’avance tous les Athéniens jurèrent d'observer ses lois pendant cent ans (594).


             Ce fait prouve en quelle estime on tenait Solon. Par sa naissance, il appartenait à la classe des Eupatrides cf. (L'oligarchie à Athènes au VII av JC ), mais il ne possédait qu'une fortune médiocre et avait dû faire du commerce. C'était non seulement un homme instruit, plein d'expérience et de bon sens, mais un guerrier énergique qui, dans une guerre (contre Mégare) avait fait la conquête de l'île de Salamine. De plus, Solon était poète, ce qui lui donnait un grand prestige, car les poètes passaient aux yeux des Grecs pour être inspirés des dieux. Élu archonte à l'unanimité, Solon entreprit des réformes, avec la volonté d'être équitable pour tous et de tenir la balance égale entre les partis opposés.


suite http://www.grece-antique.fr/articles;916dd2c73b491fd2ce87ead68e3fa58b


.                 
  

 

 

 

 

Sappho a vécu dans la deuxième moitié du 7e siècle.

 

« Originaire de Lesbos, de la cité de Mytilène. Son père était Scamandre, ou selon d'autres Scamandronymus. Elle avait trois frères: Erigyios, Larichos et l'aîné Charaxos qui s'embarqua pour l'Égypte accompagné d'une certaine Doricha pour laquelle il dépensa des sommes folles.

Elle eut une fille qu'elle appela Cléis, du nom de sa propre mère.

On l'a accusée de vivre un peu en marge et d'aimer les femmes. Physiquement, il semble qu'elle était sans intérêt et plutôt laide, trop brune de peau et très petite. » (Papyrus Oxyrhynchus, 2e s. ap. J.-C.)

Heureux! qui près de toi, pour toi seule soupire,

Qui jouit du plaisir de t'entendre parler,

Qui te voit quelquefois doucement lui sourire.

Les Dieux dans son bonheur peuvent-ils l'égaler ?

 

Je sens de veine en veine une subtile flamme

Courir par tout mon corps, sitôt que je te vois :

Et dans les doux transports où s'égare mon âme.

Je ne saurais trouver de langue ni de voix.

 

Un nuage confus se répand sur ma vue.

Je n'entends plus: je tombe en de douces langueurs;

Et pâle, sans haleine, interdite, éperdue,

Un frisson me saisit, je tremble, je me meurs.

 

Mais quand on n'a plus rien, il faut tout hasarder...]

Traduction de Boileau, Traité du Sublime, ch. VIII, cité dans Alcée, Sappho, Les belles Lettres


à

UNE FEMME AIMÉE

 

φάινεταί μοι κῆνος ἴσοσ τηέοισιν
ἔμμεν ὤνερ ὄστις ἐναντίος τοι
ἰζάνει καὶ πλασίον ἀδυ
φωνεύσασ ὐπακούει

καὶ γαλαίσας ἰμμερόεν τὸ δὴ ᾽μάν
καρδίαν ἐν στήθεσιν ἐπτόασεν,
ὠσ γὰρ εὔιδον βροχέως σε, φώνας
οὐδὲν ἔτ᾽ ἔικει,

ἀλλὰ κάμ μὲν γλῳσσα έαγε, λέπτον
δ᾽ αὔτικα χρῷ πῦρ ὐπαδεδρόμακεν,
ὀππάτεσσι δ᾽ οὐδὲν ορημ᾽,
ἐπιρρόμβεισι δ᾽ ἄκουαι.

ἀ δέ μ᾽ ί᾽δρως κακχέεται, τρόμος δὲ
παῖσαν ἄγρει χλωροτέρα δὲ ποίας
ἔμμι, τεθνάκην δ᾽ ὀλιγω ᾽πιδεύην
φαίνομαι [ἄλλα].

πᾶν τόλματον [......]

     Il me paraît égal aux dieux celui qui, assis près de toi, doucement, écoute tes ravissantes paroles et te voit lui sourire ; voilà ce qui me bouleverse jusqu'au fond de l'âme.
     Sitôt que je te vois, la voix manque à mes lèvres, ma langue est enchaînée, une flamme subtile court dans toutes mes veines, les oreilles me tintent, une sueur froide m'inonde, tout mon corps frissonne, je deviens plus pâle que l'herbe flétrie, je demeure sans haleine, il semble que je suis près d'expirer.
     Mais il faut tout oser puisque dans la nécessité...


L'Amour, source de maux, a toujours été un des principaux topoi (lieux communs) de la littérature Antique. Souvent traité à travers la mythologie, L'amour est vu comme un lien qui éternel entre deux êtres (même si cette conception ne fait pas l'unanimité).
Il nous reste encore en mémoire ces couples idylliques :
Pyrame et Thisbé, Orphée et Euridice, Phlémon et Baucis etc.
Ce sentiment est parfois traité de manière plus personnelle, comme le fait la poétesse Sapho ou encore son homologue romain Catulle, en explimant  leurs sentiments envers la personne aimée.

Autre texte célèbre au sujet de l'amour, L'art d'aimer d'Ovide


    La femme ne sait point résister aux feux et aux flèches cruelles de l'Amour, dont les traits, il me semble, pénètrent moins avant dans le coeur de l'homme. L'homme trompe souvent ; la femme est rarement trompeuse. Etudiez ce sexe, vous y trouverez peu de perfides. L'astucieux Jason délaisse Médée, déjà mère, et fait entrer dans son lit une nouvelle épouse. Il ne tint pas à toi, Thésée, qu'Ariane, abandonnée sur des bords inconnus, ne servît de pâture aux oiseaux des mers. Pourquoi Phillys se rendit-elle neuf fois sur le rivage ? Demandez-le aux forêts qui, pleurant sa perte, se dépouillèrent de leur chevelure. Ton hôte, ô Didon, malgré sa réputation de piété, ne te laisse en fuyant qu'un glaive et le désespoir, cause de ta mort. Infortunées
, je vais vous apprendre ce qui causa votre perte : vous ne saviez pas aimer. L'art vous manqua, cet art qui perpétue l'amour. Aujourd'hui encore elles l'ignoreraient ; mais Cythérée m'ordonna de l'enseigner aux femmes. Cythérée s'offrit à mes yeux, et me dit : «Que t'ont donc fait les malheureuses femmes pour que tu les livres ainsi, troupeau sans défense, au glaive des hommes armés par toi ? Tu consacras deux chants à les instruire dans ton art ; l'autre sexe, à son tour, réclame tes conseils. Le poète, qui d'abord avait versé l'opprobre sur l'épouse de Ménélas, mieux inspiré, chanta bientôt ses louanges. Si je te connais bien, tu ne voudras pas offenser les belles ; c'est un service qu'elles doivent attendre de toi pendant toute ta vie». Elle dit ; et, de la couronne qui ceignait sa chevelure, détachant une feuille et quelques grains de myrte, elle me les donna. Je sentis, en les prenant, une influence divine : l'air brilla plus pur autour de moi, et ma poitrine fut comme soulagée d'un fardeau.


        On connait l'attitude assez machiste des hommes romains c'est pourquoi ce texte peut choquer. Il faut savoir que Ovide dans son oeuvre passe plus de temps à conseiller les hommes que les femmes...alors, qui ne sait aimer ?

http://remacle.org/bloodwolf/poetes/falc/sappho/oeuvre.htm


La Grèce Antique

Calendrier

Novembre 2009
L M M J V S D
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30            
<< < > >>

Recherche

Texte Libre

Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus - Articles les plus commentés